银色水面

English Version
有时候,我喜欢用有时候,我说不出话的时候就用有时候……
我已经很久没有好好说话了,我想,老天对我最大的恩赐,将是我能够好好地说话,不再沉迷于任何黑暗……

逝者如斯
网志分类
· 所有网志
· 出版
· 散文
· 翻译
· 诗歌
· 杂谈
搜索本站
友情链接
· 管理我的水面
· 坐拥书城
· sunbo银色水面
· 在北京找北
· 铁蜗牛
· 你我他
· 岸边的陌生人
· 航海志
· 哑螺的新食尚
· 在线css编辑器

订阅 RSS

0005173

歪酷博客


« 上一篇: 我翻译的梭罗的诗:《风弦琴的谣言》
铁蜗牛 @ 2006-04-21 09:51

轻雾

(梭罗/作,白元宝/译)

低垂的云,
纽芬兰岛上的空气,
泉水与河水之源,
露水之布,梦之帏帐,
小妖精们撒下的餐巾;
空气的飘动的牧场,
那里长满雏菊花丛和紫罗兰,
那沼泽遍布的迷宫,
住满了鳽,苍鹭跋涉其中;
湖泊、海洋与河流的精灵,
只将芳香和那救人性命的草药之
香气载往正义之士的土地!

*

Low-Anchored Cloud [Mist]

(Henry David Thoreau)

Low-anchored cloud,
Newfoundland air,
Fountain-head and source of rivers,
Dew-cloth, dream-drapery,
And napkin spread by fays;
Drifting meadow of the air,
Where bloom the daisied banks and violets,
And in whose fenny labyrinth
The bittern booms and heron wades;
Spirit of lakes and seas and rivers,
Bear only perfumes and the scent
Of healing herbs to just men's fields!




最新评论


老王

2006-06-20 12:02

祝贺!



铁蜗牛

2006-06-30 09:59 网址: http://m.dd.vu

泽庆?

祝贺什么啊?


评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定